偉大的鋼琴家阿爾弗雷德·布倫德爾:寫作是我的第二條生命
捷克出生的旅英奧地利著名鋼琴家、詩人和作家阿爾弗雷德·布倫德爾(Alfred Brendel)6月17日在英國倫敦的家中去世,享耆壽94歲。
1
布倫德爾以對海頓、莫扎特、貝多芬、舒伯特和李斯特的精湛演繹而聞名,并因拯救舒伯特晚年的鋼琴作品免于湮沒而備受贊譽(yù)。
他還是杰出的音樂評論家和成功的文學(xué)人物,創(chuàng)作了大量詩歌和散文,出書多種。
“據(jù)我所知,我不是神童,也不是東歐人或猶太人,”他曾告訴采訪者,“我不擅長視奏,沒有驚人的記憶力,也不是出身于音樂世家、藝術(shù)家庭或知識分子家庭。父母很愛我,但一切得靠自己摸索。”
在2018年出版的詩文集《來自阿雷佐的女士:意義、無意義與音樂》(Die Dame aus Arezzo:Sinn, Unsinn und Musik)一書中,布倫德爾談及他的音樂生涯:
在我生活了幾十年的英格蘭,有些名氣的人都要寫本自傳。我永遠(yuǎn)不會這樣做——我對實(shí)情太過珍視——而且有很多東西比我本人的個(gè)性更讓我著迷。在這篇簡短的回憶錄里,我將集中地講一講我的音樂生活。我不相信藝術(shù)價(jià)值源自藝術(shù)家的私人生活,也不能用其私人生活加以解釋。
不過,還是從我父母說起吧。這兩個(gè)家族都沒有藝術(shù)家或知識分子。而且盡管窮根究底,我到現(xiàn)在也沒找到任何猶太先祖。我祖父與音樂的聯(lián)系,也就是古斯塔夫和阿爾瑪·馬勒曾在他的自行車學(xué)校學(xué)過怎么騎車。那時(shí)候的自行車裝有一大一小兩個(gè)輪子。我母親和我父親都屬于德語少數(shù)族裔,生活在他們自感遭到惡待的國家。他們都上過幾節(jié)鋼琴課,我也上過,那是資產(chǎn)階級生活的一部分。我很小的時(shí)候,保姆教了我?guī)资酌窀瑁笪也艜[弄亞得里亞??藸柨藣u上一家酒店的留聲機(jī)。唱片里有一首男高音揚(yáng)·基普拉演唱的輕歌劇詠嘆調(diào)。歌中唱道:“無論金發(fā)還是黑發(fā),我愛所有女人”。一首很適合跟著唱的歌。那個(gè)時(shí)候的留聲機(jī)還得先上發(fā)條,上完了,就會響起20世紀(jì)20年代柏林的一首熱門歌曲,歌中發(fā)問:“邁爾斯在喜馬拉雅山上做什么?”
2
當(dāng)采訪者問他何時(shí)作出成為音樂家的決定時(shí),布倫德爾說:“一切是在1948年我在格拉茨的第一場音樂會后逐漸明朗起來的。但與此同時(shí),我也沒有放棄寫作。那時(shí)的我飽讀詩書,而寫作和文學(xué)對我來說,永遠(yuǎn)意味著第二條生命?!?/p>
布倫德爾從小喜愛讀書,十三四歲時(shí)就一知半解地看了《浮士德》。從15到20歲,他閱讀了“在格拉茨商會圖書館里所有一切他喜愛的書籍。那里,也就是在地下室里,還存放著相當(dāng)數(shù)目的戰(zhàn)前文學(xué)作品,這些作品顯然不會受到納粹分子的歡迎”。
他說:“在探索世界的過程中,文學(xué)的作用于我而言,始終都是舉足輕重的。直到今天,我依然相信,相對于人類直接性的觀察而言,偉大的小說更能使我們充分地了解世界,并且通過小說來了解世界這種方式往往更為簡潔。當(dāng)時(shí)的我閱讀了很多詩歌。隨后在青少年時(shí)期,我又閱讀了羅曼·羅蘭的《約翰·克里斯多夫》,這本書在今天幾乎已經(jīng)絕版,而在當(dāng)時(shí)卻代表了所有青年的偉大經(jīng)歷。還有赫爾曼·黑塞的《荒原狼》和《德米安》,現(xiàn)在我還看到年輕人的手里捧著這兩本書。在同一年還出版了托馬斯·曼的《浮士德博士》和赫爾曼·黑塞的《玻璃珠游戲》。它們一出版我就馬上念完,在一所學(xué)生公寓里,我還演奏了在這兩部小說里被引用的音樂片段,而一位可愛年輕的鋼琴師演奏的應(yīng)該是當(dāng)代的任何一首其他作品?!?/p>
25歲的布倫德爾讀了羅伯特·穆西爾。他回憶:“穆西爾的書提高了我的文學(xué)素養(yǎng),起到相同作用的還有卡夫卡、喬伊斯或是普魯斯特的作品……穆西爾所追求的神秘主義是托馬斯·曼永遠(yuǎn)都無法理解的,甚至連籠統(tǒng)的理解都無法做到。那是一種科學(xué)的精神?!保ū竟?jié)此前四段引陸辛耘譯皮耶羅·拉塔利諾著《布倫德爾》)
布倫德爾還說:“我一直以來不僅需要閱讀,還需要寫作?!?/p>
他在《來自阿雷佐的女士》里寫道:
在音樂職責(zé)之外,我的另一重身份——作家——也逐漸發(fā)展,成為我的第二個(gè)創(chuàng)作生命。一開始,我撰寫與鋼琴演奏相關(guān)的音樂評論,直到我的詩歌不期而至。顯而易見,詩歌是我人格的一部分,卻展現(xiàn)出另一個(gè)自我。我以為我的精神世界存在著能夠互補(bǔ)的多重維度——莊諧相濟(jì)、情理交織、疑信相生。正是這些矛盾讓世界不那么荒謬。我的內(nèi)心仿佛有很多房子和很多門。但凡有人企圖在我的琴聲中尋找達(dá)達(dá)主義的痕跡,肯定是敲錯(cuò)了門。
作為搞寫作的鋼琴家,人家把我稱為“鍵盤上的野蠻哲人”,在美國甚至給我貼上知識分子的標(biāo)簽。這無非是因?yàn)槟愠隽藭⒋髦坨R,而且不彈拉赫瑪尼諾夫。但對我而言,對音樂本質(zhì)的感知與探索始終是沒那么重要的。目睹過我授課的人都知道,我從不拘泥于教條或過度分析,而是精準(zhǔn)打磨音符的價(jià)值、色彩和微妙的變化,追求平衡與連貫。這些年來,我尤其享受為弦樂四重奏提供指導(dǎo)。我本人并非弦樂演奏者這一事實(shí)沒有成為障礙,反倒成了優(yōu)勢。我對弦樂演奏表現(xiàn)力的認(rèn)知得益于我自己的鋼琴演奏。
3
布倫德爾的文學(xué)生涯和他的演奏生涯一樣漫長。他的書有智慧,且不乏幽默,往往頗受歡迎。
例如,在所著《鋼琴家的A到Z:鋼琴愛好者讀本》(A Pianist'sA–Z: A piano lover'sreader)一書里談到莫扎特時(shí),他寫道:“莫扎特——引用我自己曾說過的話——既不是用陶瓷做的,也不是用大理石做的,更不是用糖做的。演奏莫扎特作品時(shí),過于甜美的處理,濃妝艷抹的處理,癲狂不休的處理,‘無病呻吟’的處理,以及夸大情感的處理都應(yīng)避免。演奏莫扎特作品的訣竅在于抓住他音樂中戲劇般的歌唱性?!保ㄒ蝈a良和金言譯文)
作家蘇珊·桑塔格是他的擁躉,并為他2000年出版的隨筆集《阿爾弗雷德·布倫德爾談音樂》(Alfred Brendel on Music)撰寫了推薦語,稱他“改變了我們聆聽鋼琴經(jīng)典名作的方式”。
對其作家身份,布倫德爾十分自豪,并屢次公開表示,文學(xué)生活絕非可有可無的愛好,而是他的“第二條生命”。
“我曾過著雙重生活?!彼?012年韋爾比耶音樂節(jié)的采訪中說,“我同時(shí)也是個(gè)文學(xué)人,演講、朗誦自己的詩歌并任教?!?/p>
在2011年出版的德英雙語詩集《彈奏人生游戲》(Playing the Hu?man Game)里,有一首名為《科隆咳龍》的詩,用以諷刺在關(guān)鍵時(shí)刻干擾獨(dú)奏音樂家的觀眾。詩曰:
科隆的咳龍
聯(lián)合科隆的掌鳳
創(chuàng)立了咳掌協(xié)會,
這非營利組織
旨在保障音樂會的所有觀眾
咳的自由與拍手的權(quán)利。
不解風(fēng)情的藝術(shù)家和指揮膽敢質(zhì)疑,
咳掌協(xié)便發(fā)起行動,
要求會員在精彩的尾奏后
立刻報(bào)以如雷的掌聲,
還要在意味深長的休止期間
發(fā)出響亮的咳聲。
2015年的《音樂、意義與無意義》(Music, Sense and Nonsense)是布倫德爾晚近出版的一部文集,匯集了前作《音樂隨想與回想》(Musi?cal Thoughts and Afterthoughts)和《音樂探聽》(Music Sounded Out)的全部內(nèi)容,并新增了關(guān)于錄音生涯、演奏習(xí)慣和藝術(shù)人生思考的重要篇章,堪稱他畢生音樂文論的一部權(quán)威合集。