老太婆性杂交毛片,国产第6页,天天操夜夜爱,精品国产31久久久久久,大香伊人久久精品一区二区,国产又黄又嫩又白,精品国产日本

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

用詩歌書寫“一帶一路”文明對(duì)話新篇 ——中馬首部三語詩集《陽光從兩邊照耀》簽約儀式暨詩歌對(duì)話活動(dòng)在廣州舉行
來源:中國作家網(wǎng) | 楊柳青  2025年06月13日18:06

6月10日下午,由中國國家創(chuàng)新與發(fā)展戰(zhàn)略研究會(huì)粵港澳大灣區(qū)辦公室(簡稱“國創(chuàng)會(huì)粵港澳大灣區(qū)辦”)主辦,廣州市大灣區(qū)文化交流促進(jìn)中心、花城出版社、花城文學(xué)院承辦,廣州珠江公園、讀懂中國亞太傳播事務(wù)所管理有限公司協(xié)辦的“跨越文明的詩意與靈光——《陽光從兩邊照耀:當(dāng)代中國和北馬其頓詩歌》簽約儀式暨中馬詩歌對(duì)話”活動(dòng)舉行?;ǔ浅霭嫔缟玳L張懿和本書兩位主編詩人呂約與北馬其頓漢學(xué)家馮海城共同簽署了出版協(xié)議。

2024年8月,在北馬其頓奧赫里德古城舉辦了首屆中馬詩歌翻譯工作坊,一年后,這場始于巴爾干半島的文學(xué)之約,終于在廣州結(jié)出碩果。作為本次活動(dòng)的核心成果,《陽光從兩邊照耀:當(dāng)代中國和北馬其頓詩歌》精選中國詩人西川、呂約、趙四,以及北馬其頓國家詩歌獎(jiǎng)得主卡蒂察·庫拉芙科娃等兩國杰出詩人的40余首代表作。這些詩作風(fēng)格各異、色彩紛呈,既有西川筆下充滿哲思的蝴蝶意象,也有卡蒂察?庫拉芙科娃詩中飽含深情的北馬其頓風(fēng)情,共同構(gòu)成了一幅絢麗多彩的詩歌畫卷。在活動(dòng)現(xiàn)場,中馬兩國詩人、翻譯家和詩人以漢語、馬其頓語共同演繹了八首精選詩歌,展現(xiàn)了跨越語言的詩歌魅力。

張懿強(qiáng)調(diào),詩歌以其精練的語言和深邃的意境,能夠跨越國界直抵人心。這場跨越7000公里的詩意交流,不僅見證了中馬文學(xué)交流史上的重要時(shí)刻,更以詩歌為橋,讓兩種文明在珠江之畔交相輝映。希望通過此次詩集的出版,為中馬兩國的文化交流搭建一座新的橋梁,讓更多讀者能夠領(lǐng)略兩國詩歌的獨(dú)特魅力。

活動(dòng)現(xiàn)場,中外詩人圍繞詩歌翻譯與文明互鑒主題,展開了一場別開生面的對(duì)話,引發(fā)現(xiàn)場觀眾的強(qiáng)烈共鳴。“在北馬其頓科學(xué)與藝術(shù)學(xué)院湖邊的樓里,我們兩國詩人逐字逐句推敲詩句。為翻譯‘日落時(shí)分,輕柔地’這個(gè)意象,我們反復(fù)討論‘輕柔’和‘柔和’哪個(gè)更貼切,西川甚至創(chuàng)造出‘輕和’這個(gè)新詞,最后詩人們投票決定?!痹娙藚渭s與觀眾分享了2024年參加首屆中馬詩歌翻譯工作坊的經(jīng)歷,以及“最浪漫詩歌節(jié)”——斯特魯加國際詩歌節(jié)的體驗(yàn),讓聽眾身臨其境。她認(rèn)為,中馬兩國有著深厚的友誼和對(duì)話基礎(chǔ),詩歌互譯和出版是文化交流最具詩意的標(biāo)志。在活動(dòng)尾聲,呂約還用馬其頓詩句寄語:“當(dāng)兩片大海相遇,它們既相互交融又界限清晰”,寓意文明交流互鑒的美好境界。

2012年,馮海城出版的第一部中國古典文獻(xiàn)譯本——馬其頓語版《老子道德經(jīng)》面世,“但后來慢慢發(fā)現(xiàn),我更熱愛翻譯詩歌、研究詩藝?!北瘪R其頓漢學(xué)家馮海城教授從語言學(xué)角度闡釋了詩歌翻譯的獨(dú)特價(jià)值,這位曾翻譯《道德經(jīng)》的學(xué)者說:“翻譯詩歌時(shí),我常要追問中國詩人,這個(gè)字是單數(shù)還是復(fù)數(shù)?是陽性還是陰性?因?yàn)轳R其頓語的每個(gè)詞都有固定語法身份。”他特別提到一個(gè)溫暖細(xì)節(jié):“寫博士論文壓力最大時(shí),我靠翻譯李清照的詞來平復(fù)心情,這是我和詩歌的愛情故事。”

此次活動(dòng)還特別邀請(qǐng)波蘭漢學(xué)家尤佳,參加這場跨越文明對(duì)話,她以呂約的作品為例,說明翻譯詩歌比起翻譯其他敘事構(gòu)架更明確的文體,更需要具有創(chuàng)造性,需要在另一種語言中重塑原詩的語調(diào)與情感。本土詩人黃禮孩則更關(guān)注詩歌的傳播問題。他在對(duì)談中呼吁更多小語種詩歌的譯介,讓世界聽到多元的聲音。曾獲得中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)的馮海城還提議,當(dāng)下的中國文化傳播,不僅需要孔子學(xué)院,也需要魯迅學(xué)院。孔子學(xué)院更多地在教習(xí)中文、傳播中國傳統(tǒng)文化,而國際也渴望了解現(xiàn)代的中國、當(dāng)代的中國,魯迅正是中國現(xiàn)代化的標(biāo)志之一。尤佳表示認(rèn)同,國際文化交流中,同時(shí)也要注重傳播當(dāng)代中國文學(xué)與文化,通過深入的現(xiàn)當(dāng)代文化交流,才能打破偏見與誤解。

未來,以《陽光從兩邊照耀:當(dāng)代中國和北馬其頓詩歌》為起點(diǎn),花城出版社將持續(xù)深化國際文化交流對(duì)話,擴(kuò)展國際合作,推動(dòng)更高層次、更廣領(lǐng)域的文明對(duì)話,打造具有全球影響力的文學(xué)交流平臺(tái)。