嚴(yán)家炎 “未刊手稿”:施蟄存與顯尼志勒
(注:這份未刊手稿寫(xiě)于20 世紀(jì)80 年代初,為嚴(yán)家炎先生研究新感覺(jué)派小說(shuō)的讀書(shū)筆記?,F(xiàn)藏于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館“嚴(yán)家炎文庫(kù)”。)
奧地利作家阿爾都爾·顯尼志勒(Arthur Schnitzler,今譯為阿圖爾·施尼茨勒。奧地利劇作家、小說(shuō)家,維也納現(xiàn)代派的核心人物。——注),1862 年5 月15 日出生于維也納一個(gè)以行醫(yī)為世業(yè)的家庭里,祖父是醫(yī)生,父親約翰·顯尼志勒教授是著名喉科專家,他本人也研究醫(yī)學(xué),成為喉科專家,發(fā)表過(guò)《聲音的神經(jīng)病》等論文。三十歲開(kāi)始創(chuàng)作,處女作是劇本《故事》,被目為不道德而禁演。第二個(gè)劇本《阿那托爾》,寫(xiě)維也納紈绔子弟阿那托爾的一連串戀愛(ài)事件,所謂七幕劇,實(shí)際是七個(gè)連環(huán)的獨(dú)幕?。ǘ家园⒛峭袪枮橹魅斯?,形式較為新奇,對(duì)話也有些趣味,于是顯尼志勒開(kāi)始成名(此劇有郭紹虞的譯本,商務(wù)印書(shū)館出版,“文學(xué)研究會(huì)叢書(shū)”之一)。另一個(gè)十幕連環(huán)劇《Reigen》(有趙伯顏中譯本,名《循環(huán)舞》,水沫書(shū)店出版)也是用這種形式:第一幕寫(xiě)一個(gè)妓女與一個(gè)兵士的關(guān)系,第二幕寫(xiě)那個(gè)兵士與一個(gè)女堂倌的關(guān)系,第三幕寫(xiě)女堂倌與一個(gè)青年男子的關(guān)系,第四幕寫(xiě)青年男子與一個(gè)年輕女人的關(guān)系,第五幕寫(xiě)這個(gè)年輕女人與丈夫的關(guān)系,第六幕寫(xiě)她丈夫與一個(gè)女子的關(guān)系,第七幕寫(xiě)那個(gè)女子與一個(gè)詩(shī)人的關(guān)系,第八幕寫(xiě)詩(shī)人與一個(gè)女演員的關(guān)系,第九幕寫(xiě)那個(gè)女演員與一個(gè)貴族的關(guān)系,第十幕則寫(xiě)貴族與第一幕內(nèi)那個(gè)妓女的關(guān)系。雖然都是寫(xiě)男女關(guān)系,但式樣多變,形式精巧,對(duì)話有趣。確立顯尼志勒作家地位的,是1895 年寫(xiě)成的劇本《戀愛(ài)三昧》(Liebelei,有樂(lè)群書(shū)店出的趙伯顏中譯本。或譯為《戀愛(ài)》,亦譯為《賣(mài)弄風(fēng)情》)。顯尼志勒的小說(shuō)也很有名,長(zhǎng)篇如《廣野之道》(Der Weg ins Freie,1907)、《倍爾達(dá)·迦蘭夫人》(Bertha Garlan,我國(guó)有兩種譯本,劉大杰譯本1931 年由中華書(shū)局出版,名《苦戀》;施蟄存譯本由尚志書(shū)屋出版,名《多情的寡婦》,后作為神州國(guó)光社《婦心三部曲》的第一部)、《戴麗莎:一個(gè)婦人的行述》(Theresa:The Chronicle of A Woman’s Life,施蟄存譯為《薄命的戴麗莎》,中華書(shū)局937 年印行),中篇如《愛(ài)爾賽小姐》(Fr?ulein Else,1925,有施蟄存中譯本,收入神州國(guó)光社作為《婦心三部曲》之一)、《戈斯特爾副官》(Leutnant Gustl,有施蟄存譯本,改名《生之戀》,載《東方雜志》)等。
1931 年5 月,顯尼志勒逝世于維也納家中。
施蟄存在1937 年1 月寫(xiě)的《薄命的戴麗莎·序》中說(shuō):
顯尼志勒的作品可以說(shuō)全部都是以性愛(ài)為主題的。因?yàn)樾詯?ài)對(duì)于人生的各方面都有密切的關(guān)系。但是他描寫(xiě)性愛(ài)并不是描寫(xiě)這一種事實(shí)或行為,他大概都是注重在性心理的分析。關(guān)于他在這方面的成功,我們可以說(shuō)他可以與他的同鄉(xiāng)弗羅乙特比美。或者有人會(huì)說(shuō)他是有意地受了弗羅乙特的影響的,但弗羅乙特的理論之被實(shí)證在文藝上,使歐洲現(xiàn)代文藝因此而特辟一個(gè)新的蹊徑,以致后來(lái)甚至在英國(guó)會(huì)產(chǎn)生了勞倫斯和喬也斯這樣的分析心理的大家,卻是應(yīng)該歸功于他的。尤其是喬也斯的名著小說(shuō)《攸里棲斯》所應(yīng)用的內(nèi)心獨(dú)白式(Interior Monalogue)的文體,早已由顯氏在《愛(ài)爾賽小姐》和《戈斯特爾副官》這兩個(gè)中篇小說(shuō)中應(yīng)用過(guò)了。(家炎按:如果《愛(ài)爾賽小姐》作于1925 年,則在《攸里棲斯》之后)
以性愛(ài)為主題的顯尼志勒的小說(shuō)和劇本中間所表現(xiàn)的人生哲學(xué)完全是一種懷疑論。他對(duì)于人類的運(yùn)命有一種懷疑,他相信愛(ài)是支配人生的一個(gè)主力,但這個(gè)主力的唯一的強(qiáng)敵卻是死及其鄰人例如衰老、貧賤、鰥寡之類。每一個(gè)人的最終運(yùn)命都得取決于這個(gè)主力與它的強(qiáng)敵搏斗之結(jié)果,而這個(gè)結(jié)果往往成為人生的悲劇。顯尼志勒的作品就是以他所最熟悉的維也納城作為背景而描寫(xiě)的這種人生的悲劇?!?/p>
現(xiàn)代奧國(guó)文學(xué)的主潮是新浪漫派,當(dāng)然,以?shī)W國(guó)人這樣的混血的氣質(zhì),是不容易使寫(xiě)實(shí)主義發(fā)展的。但顯尼志勒雖然是屬于新浪漫主義者群中,他卻不象霍夫曼斯塔爾——一個(gè)與他齊名的作家——那樣地充滿了神秘的色彩,他毋寧說(shuō)是一個(gè)滲透著寫(xiě)實(shí)主義的新浪漫主義者,不過(guò)這寫(xiě)實(shí)主義當(dāng)然是南歐式的?!?/p>
顯尼志勒寫(xiě)作態(tài)度異常認(rèn)真。他常?;ㄙM(fèi)幾個(gè)月工夫?qū)懸黄^長(zhǎng)的小說(shuō)或劇本,寫(xiě)好之后又得在每頁(yè)原稿上改竄過(guò)十幾次,然后他把這份原稿擱置六七個(gè)月或者甚至一年,此后再取出來(lái)修改,方成定本。他還有個(gè)特殊的癖性:“喜歡同時(shí)寫(xiě)一篇小說(shuō)和一個(gè)劇本。”他曾說(shuō):“我在寫(xiě)倦了小說(shuō)時(shí)便寫(xiě)劇本,寫(xiě)倦了劇本時(shí)便寫(xiě)小說(shuō),從這樣的更迭中,我可以感覺(jué)到能力的更新,因?yàn)檫@兩種作品的文體是完全不同的。”
《倍爾達(dá)·迦蘭夫人》寫(xiě)一個(gè)年輕寡婦在周?chē)h(huán)境的誘發(fā)下,突然想到少年時(shí)代的一個(gè)戀人,因想念的急迫而寫(xiě)信給他,因通信而致于會(huì)面,因會(huì)面而致于發(fā)生關(guān)系。此后這寡婦仍是狂熱地愛(ài)那男子,愿犧牲一切地去愛(ài)那個(gè)男子,可是那個(gè)男子,得到了一次肉欲的滿足,就不要她了,不愿同她結(jié)婚,不愿負(fù)責(zé)任,只以游戲的態(tài)度,叫她每隔四五個(gè)禮拜同他去幽會(huì)一夜。這寡婦從鄰居一位夫人婚外戀懷孕后自殺的悲劇中終于恍然大悟。她擔(dān)心自己也走上這條路,因而痛恨男子的可恥,痛恨自己的可恥。下面這幾句話,體現(xiàn)了女主人公的覺(jué)悟和對(duì)社會(huì)的沉痛控訴:
倍爾達(dá)想到在世上鑄成一個(gè)多大的錯(cuò)誤:快樂(lè)的渴望,女人是和男人一樣的。但是,這在女人就是一種罪過(guò)了,若是渴望快樂(lè)而同時(shí)沒(méi)有母性的渴慕的時(shí)候,那就要贖罪了。
這是多么悲痛的告白,這也就是作品的主題思想。作品精細(xì)深入地刻畫(huà)了倍爾達(dá)夫人戀愛(ài)一個(gè)著名提琴師的狂熱而又畏縮的心理,可以說(shuō)把它寫(xiě)得淋漓盡致。
劉大杰在《苦戀》(《倍爾達(dá)夫人》的中譯名)書(shū)前的《顯尼志勒與維也納文學(xué)》一文中說(shuō):“有批評(píng)家說(shuō),在維也納文學(xué)里面所表現(xiàn)的情味,是在其他的文學(xué)里面所找不到的‘薄暮情調(diào)’。一個(gè)年青的女子,偷偷地在黃昏之中啜泣的情味,是維也納文學(xué),特別是顯尼志勒的作品所代表的特色?!憋@尼志勒“所描寫(xiě)的,都是維也納人的上等生活。有人稱他的作品,是寫(xiě)實(shí)的浪漫派。但是,有幾種作品如《寂寞之道》(Der Einsame Weg,1903)、《戀愛(ài)三昧》(Liebelei,1895)、《青年的梅達(dá)杜司》(Der Junge Medardus,1916)等劇,是可稱為自然主義的作品”?!帮@尼志勒雖以劇本馳名一時(shí),然而他仍作小說(shuō)。長(zhǎng)篇中篇短篇,共寫(xiě)了三四十篇。并且他的小說(shuō),并不比他的劇本壞,反而把他那種不能在劇本里表現(xiàn)的才能,倒在小說(shuō)里盡量地表現(xiàn)了。讀過(guò)他的短篇小說(shuō)《希臘舞女》《盲目的喬諾尼姆和他的兄弟》的,沒(méi)有不贊賞他的短篇的技藝的,尤以后面的一篇,目為世界近代小說(shuō)中的杰作之一。”(家炎按:《希臘舞女》也是顯尼志勒的一本短篇小說(shuō)集的名稱)
施蜇存自述曾受顯尼志勒的影響,他的有些小說(shuō),同樣有“薄暮情調(diào)”。他確實(shí)翻譯了顯尼志勒不少作品。
顯尼志勒的中篇《愛(ài)爾賽小姐》(《婦心三部曲》第三部)全部用內(nèi)心獨(dú)白的方式寫(xiě)成,它寫(xiě)年輕美貌的姑娘愛(ài)爾賽突然接到母親來(lái)信,說(shuō)父親因一個(gè)案件(父親似乎是律師)急需三萬(wàn)元款項(xiàng),請(qǐng)她向父親友人子爵陶絲苔先生籌借,否則,父親將鋃鐺入獄。陶絲苔是愛(ài)爾賽小姐最討厭的老色鬼,他提出的條件是要看姑娘的裸體,讓姑娘半夜去他房中或到月下森林中去。愛(ài)爾賽小姐又急又氣,思慮萬(wàn)千,停進(jìn)晚餐。這時(shí)又接到父親電報(bào),要求增加籌款到五萬(wàn)元,這又加重了她的精神壓力。竟至在幾個(gè)鐘頭內(nèi)神經(jīng)失常,光身穿著大衣到旅館外廳里暈倒,被人抬回房間后又趁人不備,服了“凡龍那爾”(安眠烈性藥),終于無(wú)救而死去。這是對(duì)資本主義社會(huì)的控訴。從具體情節(jié)來(lái)說(shuō),破綻很多,并不周?chē)?yán)(她完全可以先求姑母及其表弟保爾幫助)。而且在愛(ài)爾賽小姐的內(nèi)心獨(dú)白中,也有許多低級(jí)無(wú)聊的東西。但十萬(wàn)字篇幅的小說(shuō),通篇用內(nèi)心獨(dú)白來(lái)寫(xiě),又能相當(dāng)細(xì)致入微,這很不容易,這是地道的意識(shí)流作品。按施蟄存的說(shuō)法,《愛(ài)爾賽小姐》是1925 年的作品,略晚于喬依斯的《攸里西斯》(或可說(shuō)同時(shí)),它實(shí)際上是現(xiàn)代主義的作品。
除上面已提到的外,施蟄存還譯了顯尼志勒的《毗亞特利思及其子》(Frau Beatrice und ihr Sohn,1913),作為《婦心三部曲》之二。這個(gè)中篇寫(xiě)寡婦毗亞特利思害怕自己的兒子受一個(gè)蕩婦的誘惑,去警告這個(gè)蕩婦;這個(gè)蕩婦卻說(shuō)如果她自己有兒子,也可能愛(ài)上毗亞特利思夫人。事實(shí)的發(fā)展太出人意外:當(dāng)兒子的同學(xué)弗利茨住到毗亞特利思夫人家里時(shí),竟然對(duì)寡婦產(chǎn)生了感情,而夫人也竟然真的委身于他。不久,這事傳到兒子耳朵里,兒子覺(jué)得自己見(jiàn)不得人。就在母子倆相互追問(wèn)知道真相之后,母子倆在湖上泛舟時(shí)選擇自殺了。這篇小說(shuō)的自然主義味道更重。