老太婆性杂交毛片,国产第6页,天天操夜夜爱,精品国产31久久久久久,大香伊人久久精品一区二区,国产又黄又嫩又白,精品国产日本

用戶登錄投稿

中國作家協會主管

網絡文學的高質量發(fā)展和國際化傳播
來源:人民日報  | 邵燕君  2023年07月25日07:45

核心閱讀

網絡文學生產機制把互聯網的媒介潛能充分發(fā)揮出來,在一個文學傳統悠久的國度,激發(fā)出蓬勃的文學生產力,讓千千萬萬的人實現了文學夢和寫作夢

對海外讀者來說,中國網絡文學在全球網絡文藝領域獨具吸引力,不僅好看好讀,而且數量多種類全,有源源不斷的好作品出現。歷史悠久、底蘊深厚的中華文化和豐富多樣、鮮活生動的中國故事,更是賦予這些作品以獨特魅力

從產品走出去到生產機制走出去,中國網絡文學給予世界的,既有更大生產規(guī)模、更專業(yè)細分的類型小說,也有承載著悠久文化的中國故事,還包括具有先進媒介能量的原創(chuàng)性生產機制和20余年創(chuàng)作實踐積累的寫作經驗

習近平總書記在文藝工作座談會上的重要講話中強調:“互聯網技術和新媒體改變了文藝形態(tài),催生了一大批新的文藝類型,也帶來文藝觀念和文藝實踐的深刻變化?!边M入網絡時代以來,中國網絡文學取得令人矚目的發(fā)展。最近10年,其海外傳播影響力持續(xù)上升。這一成就的取得,與國家綜合國力和國際影響力的提升密不可分,同時也基于獨特的行業(yè)經驗。放眼全球網絡文藝發(fā)展的整體格局,深入總結并創(chuàng)造性發(fā)揮中國網絡文學的成功經驗,有助于推動中國網絡文學持續(xù)發(fā)展,進一步揚帆遠航、擴大影響。

網絡文學生產機制的“網絡性”,契合世界范圍內網絡讀者的需求

從全球網絡文藝發(fā)展的整體格局看,中國網絡文學的高速發(fā)展具有某種“特例性”。這是因為,在網絡媒介環(huán)境下,相較于更訴諸視覺聽覺等感性體驗的影視動漫、更具互動性的電子游戲等,以抽象文字符號調動想象力的文學顯得似乎沒那么直觀和有吸引力。

然而,中國網絡文學先行者抓住媒介變革的契機,借助國家大力發(fā)展的網絡基礎設施,基于當代文學生產特點和文化消費環(huán)境,創(chuàng)制出一套深深植根于互聯網媒介屬性的文學生產機制。數百萬字的長度,追更、互動、訂閱、打賞,這一套用戶生成內容模式在實踐中不斷補充完善,確立了付費閱讀、職業(yè)作家體系和讀者推薦體系等,為中國網絡文學高速發(fā)展提供了關鍵動力。網絡文學生產機制把互聯網的媒介潛能充分發(fā)揮出來,在一個文學傳統悠久的國度,激發(fā)出蓬勃的文學生產力,讓千千萬萬的人實現了文學夢和寫作夢。

2014年,海外中國網絡文學愛好者自發(fā)建立的翻譯網站問世。這一網站以連載玄幻類網絡文學的英譯版為主,不到一年便吸引百萬讀者,成功催生出多個語種的翻譯群體與翻譯網站,引發(fā)關注。近10年,中國網絡文學出海成績日益亮眼。據2023年5月“中國國際網絡文學周”發(fā)布的最新數據,2022年中國網絡文學海外市場規(guī)模超過30億元,累計向海外輸出網文作品1.6萬余部,海外用戶超1.5億人。

中國網絡文學的“不脛而走”曾引發(fā)很多人驚嘆。真有那么多外國人自發(fā)翻譯、追更閱讀我們那些動輒數百萬字的作品嗎?是什么吸引他們跨越了語言和文化差異?網絡文學生產機制的“網絡性”應當是主要因素。事實證明,插上了網絡媒介的翅膀后,中國網絡文學的創(chuàng)作生產,不僅在數量規(guī)模、類型細分等方面遠遠超過了紙質媒介文學,其創(chuàng)作生產機制也更契合各國網絡讀者的互動需求和社交需求,更能與其他網絡文藝形式相通。作為世界范圍內類型小說生產的內容高地,中國網絡文學的海外傳播是全球文化市場選擇的結果,也是適應網絡性、開掘網絡性、發(fā)揚網絡性從而滿足網絡時代人們精神文化需求的結果。

中國網絡文學的海外傳播在高度競爭的環(huán)境中進行

過去30年來,伴隨亞洲一些類型文藝作品進入世界市場,海外網絡空間誕生了相應的愛好者網站。網友們在交流信息、感想的同時,也做一些翻譯分享。近年來,這些網站上收錄的中國網絡文學譯文條目大幅增加,遠超亞洲其他國家作品。

中國網絡文學的海外傳播是在高度競爭的環(huán)境中進行的,是在與其他文藝樣式同臺競技中勝出的。我們在關注中國網絡文學網絡性的同時,也要關注其世界性,要在更廣闊的世界視野下認識中國網絡文學,看到它與同時代其他文藝形式、文化產品之間的區(qū)別與聯系。不少人將網絡文學定位為“通俗文學的網絡版”,在傳統通俗文學的脈絡上認識網絡文學。事實上,孕育網絡文學生長的主要藝術資源不僅有文學,還有動漫和游戲等。網絡文學在主題設定、人物設定、藝術要素等方面,與后兩者有深層連通。對海外讀者來說,中國網絡文學在全球網絡文藝領域獨具吸引力,不僅好看好讀,而且數量多種類全,有源源不斷的好作品出現。歷史悠久、底蘊深厚的中華文化和豐富多樣、鮮活生動的中國故事,更是賦予這些作品以獨特魅力,很多讀者因為看網絡文學而燃起了學習中國文化的熱情,這也是網絡文學國際競爭力的重要優(yōu)勢。

從產品走出去到生產機制走出去,網絡文學正從中國的變成世界的

2017年5月,閱文集團海外平臺“起點國際”上線,標志著網絡文學出海從愛好者自發(fā)翻譯階段進入到商業(yè)網站運營階段。憑借著海量的版權、雄厚的資本、高效的原創(chuàng)機制,中國文化企業(yè)開始著力打造網絡文學海外平臺,開啟網絡文學的規(guī)?;g與出海。

在愛好者自發(fā)翻譯階段,網絡文學出海發(fā)展面臨兩個難題:版權缺口和翻譯人才缺口。在商業(yè)網站運營階段,版權交易更規(guī)范更系統,版權缺口問題容易解決。針對翻譯人才缺乏的問題,“起點國際”采取了兩方面措施:一是集中力量,優(yōu)先精選翻譯頭部作品,先期上線的100部作品大都是網絡文學中的“經典之作”,通過高質量的翻譯為網絡文學出海樹立品牌導向;二是在不斷完善譯者招募體系和培訓體系、組建翻譯團隊的同時,大力培養(yǎng)海外本土作家,幫助他們熟悉網絡文學創(chuàng)作的方式方法,加強文化共創(chuàng)。雙措并舉之下效果突出,海外原創(chuàng)作者和原創(chuàng)作品數量激增。

大力發(fā)展海外原創(chuàng)本來是解決翻譯缺口的應對之舉,卻開拓了網絡文學出海的新途徑:從產品走出去到生產機制走出去,中國網絡文學給予世界的,既有更大生產規(guī)模、更專業(yè)細分的類型小說,也有承載著悠久文化的中國故事,還包括具有先進媒介能量的原創(chuàng)性生產機制和20余年創(chuàng)作實踐積累的寫作經驗。隨著海外原創(chuàng)的推廣,網絡文學正從中國的變成世界的,有力推動了文學創(chuàng)作從印刷時代向網絡時代變遷的進程。

翻譯瓶頸的真正突破,需要依靠人工智能翻譯技術的發(fā)展。2018年,國內自主研發(fā)的首個網絡文學人工智能翻譯系統推出。近年來,人工智能翻譯質量隨著技術進步不斷提升。業(yè)內普遍認為人工智能翻譯將成為中國網絡文學出海翻譯的重要方向。由于翻譯成本大幅降低,網絡文學可以亮相更多主流渠道,從而實現用戶范圍的拓展。

伴隨著中國網絡文學出海,許多互聯網文化企業(yè)都在布局用戶生產內容型的小說故事平臺。把中國網絡文學的發(fā)展放到世界網絡文藝發(fā)展的總體格局中考察,在與世界網絡文藝的競爭中強化優(yōu)勢、保持品質,因而更具現實意義。推動中國網絡文學的高質量發(fā)展和國際化傳播,將為講好中國故事、傳播好中國文化作出更多貢獻。

(作者為北京大學中文系教授)